
大宝伏藏TD2632པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ལམ་རྫོགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
70-8-1a
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ལམ་རྫོགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ལམ་རྫོགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
70-8-1b
ན་མོ་པདྨཱཀ་ར་ཡེ། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་རྣམ་པ་ལམ་བྱེད་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པ་ནི། ན་མོ༔ གདོད་ནས་དག་པ་གཉུག་མའི་བབ༔ འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་དོན་གྱི་ལྷར༔ གཉིས་མེད་ངང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཧོ༔ མེད་བཞིན་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའི་འགྲོ༔ རང་རིག་ཆེན་པོར་རོ་མཉམ་ཡང་༔ གསང་ཆེན་ཐབས་ཀྱིས་ཆོད་པ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་འགོད་པར་བྱ༔ ཞེས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད། ཨ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ འགགས་མེད་རང་བྱུང་སྙིང་རྗེའི་སྤྲིན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་ལས༔ རྒྱུ་ཡི་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་དུ་འབར༔ འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ ཕྱི་སྣོད་དག་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དབུས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །རང་རིག་ཧྲཱིཿཡིག་
70-8-2a
ཡོངས་གྱུར་ལས༔ འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་འབྱུང་༔ ཟག་མེད་དཀར་དམར་ལང་ཚོས་གང་༔ བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་བའི་ཞལ༔ རྗེས་ཆགས་སྤྱན་ཟུང་འཛུམ་པའི་མདངས༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ པང་དུ་རང་འོད་ལས་སྐྱེས་པའི༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར༔ མདའ་དར་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པས་འཁྲིལ༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ དགྱེས་མཉམ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཞི་བའི་ཆས༔ འོད་ཟེར་དྲུག་ཕྲག་བསམ་ཡས་འཕྲོ༔ རབ་འབྱམས་ཚེ་ལྷའི་འཁོར་དང་བཅས། །རིགས་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་བདག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་རྫོགས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་
70-8-2b
ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛཿཧོཿ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྐྱེ་འཆི་སྤངས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བར་བསྟོད༔ ཅེས་བརྗོད་ལ། ལྷ་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་དྭངས་གསལ་རྙོགས་པ་མེད་པ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2632《莲花秘密明点》中，名为‘恒常瑜伽手印圆满道’之法。
那摩 莲花生（Namo Padmakaraye）。于无戏论之义中安住，以诸相为道用，修持本尊手印：那摩！
本初清净，本然之性；光明，无为之显现；无有迁变，真实之本尊；于无二之境中，皈依！ 吼！
虽无而显现，乃迷乱之众生；于广大的自性觉智中，味同；然以甚深之方便，断除诸障；安置于智慧法界之中。如是皈依发心三次。
阿！法身无生之中；无碍任运，大悲之云；大悲之游舞中；因之啥（Hrih，种子字）字，光芒炽燃；光芒照耀，清净外器内情之实执；外器清净之城市中央；种种莲花日月之上；自性觉智啥（Hrih，种子字）字，完全转变。
化为不死海生莲师（Padmasambhava）；无漏白红，充满青春活力；安乐大乐明点中，回旋之面容；贪恋之双目，含笑之光彩；显空双运之双手；持金刚与寿命宝瓶；怀抱中，自光所生之；不死智慧曼达拉瓦（Mandarava）；以箭、幡、寿命宝瓶缠绕；双足金刚跏趺坐；于大乐平等之境中结合；圆满报身寂静之装束；六百万无量光芒放射；与无量寿天众眷属；五部如来之自性；圆满具足身语意之体性。嗡啊吽！嗡吽创赫阿！吽！
邬金（Orgyen，乌仗那）境之西北隅；莲花花蕊之茎干上；获得稀有殊胜之成就；故名为莲花生（Padmasambhava）；周围众多空行母围绕；我等随您而修持；为赐予加持祈请降临！ 班杂 萨玛雅 阿贝夏雅 阿阿阿！班杂 萨玛雅 迪叉 隆！阿底 普火！ 扎底叉 火！嗡 班杂 阿甘...夏布达 萨瓦 班杂 阿弥利达 玛哈 巴林达 玛哈 惹达 玛哈 约给 达玛 达都 普匝 火！
吽！无造作，离戏论之法身；大乐任运成就之报身；断绝生死之化身；赞叹无别海生莲师！如是念诵，本尊身之手印，应明澈无染。

【English Translation】
From the Padma Sangwai Thigle (Lotus Secret Bindu), this is the 'Continuous Yoga Hand Seal Perfect Path'.
Namo Padmakaraye. Abiding equally in the meaning of non-elaboration, transforming appearances into the path, contemplating the deity's hand seal: Namo!
Primordially pure, the innate nature; luminosity, the uncreated radiance; immutable, the true deity; in the state of non-duality, I take refuge! Ho!
Though non-existent, appearances are the wandering of delusion; in the great self-aware wisdom, all tastes are equal; yet with profound methods, sever all obstacles; establish them in the wisdom realm of reality. Thus, recite the refuge and bodhicitta three times.
Ah! From the unborn dharmakaya; unimpeded, spontaneous clouds of compassion; from the play of great compassion; the seed syllable Hrih blazes with light; the light radiates, purifying the grasping of outer and inner phenomena; in the center of the pure outer vessel city; upon various lotuses and sun and moon; the self-aware seed syllable Hrih, completely transformed.
Into the immortal Ocean-Born Lotus (Padmasambhava); flawless white and red, full of youth; in the swirling face of the great bliss bindu; the clinging eyes, the radiance of a smile; the two hands of appearance and emptiness united; holding the vajra and vase of life; in his embrace, born from his own light; the immortal wisdom Mandarava; entwined with arrows, banners, and the vase of life; the two feet in vajra posture; united in the realm of great bliss and equality; the complete enjoyment body in peaceful attire; six million immeasurable rays of light radiate; together with the retinue of countless life deities; the essence of the five supreme families; complete with the nature of body, speech, and mind. Om Ah Hum! Om Hum Tram Hrih Ah! Hum!
In the northwest border of the land of Orgyen; on the stem of a lotus flower's stamen; he attained the rare and supreme accomplishment; therefore he is known as Padmasambhava; surrounded by many dakinis; I will practice following you; please come to bestow blessings! Vajra Samaya Abeshaya Ah Ah Ah! Vajra Samaya Tishta Lhan! Ati Puho! Pratitsa Ho! Om Vajra Argham... Shabda Sarva Pancha Amrita Maha Balingta Maha Rakta Maha Yogi Dharma Dhatu Puja Ho!
Hum! The uncreated, non-elaborate dharmakaya; the spontaneously accomplished sambhogakaya of great bliss; the nirmanakaya who has abandoned birth and death; I praise the inseparable Ocean-Born Victor! Recite thus, the hand seal of the deity's body should be clear and without impurity.

--------------------------------------------------------------------------------

མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་བསྒོམས་ལ། གསལ་བརྟན་གྱི་ཉམས་མ་སྐྱེས་བར་སྦྱང་ཞིང་། དག་པ་དྲན་པ་ལ་བསླབ་པ་དང་། ང་རྒྱལ་ལ་སེམས་གཟུང་། དེས་སྐྱོ་ན། རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་བའི༔ སྙིང་དབུས་
70-8-3a
དག་པའི་ཐིག་ལེ་རུ༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དམར་གསལ་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་ཡི༔ ཐབས་ཤེས་གྭ་འུ་འབར་བའི་དབུས༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས༔ གསལ་ཞིང་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོའི་རྒུད་པ་སྦྱངས༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་ཚུར་འདུས་པས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་པའི་བཟླས་དམིགས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་བཞིན་རྟགས་ཐོན་བར་དུ་བཟླ། ཐུན་ལས་ལྡང་བར་བརྩམ་པ་ན། ཧོ༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་ལྷ༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ༔ མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཡལ་བ་ལྟར༔ འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ སླར་ཡང་རང་དང་སྣང་བ་ཀུན༔ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་པ་ལྟར༔ 
70-8-3b
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ། དགེ་བ་འདི་དང་དགེ་བ་གཞན༔ ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་བྱས་ནས༔ ཟག་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ཅེས་པས་དགེ་བ་རྫོགས་བྱང་དུ་བསྔོ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ཞིང་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་རྩལ༔ འགགས་པ་མེད་པར་རོལ་པའི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཞི་གྲོལ་རིག་པ་ཀ་ནས་དག༔ གཞི་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔ ཆོས་ཟད་བློ་འདས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཀོང་ཡུལ་སྒོམ་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་རང་གྲོལ་གྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་དགེ། །།




【现代汉语翻译】
如镜中之影像般禅修，勤奋练习直至生起明晰稳定的觉受，并修习清净的忆念。于我慢生起时，将心专注于此。若因此感到沮丧，观想自身为本尊之身，于心间中央，清净的明点中，安住着大乐法身无量寿佛（Amitayus），身红色光明，持着装满长寿甘露之宝瓶，于其心间，日月垫上，智慧明妃所持之噶乌盒（一种护身符盒）中，无变的心之命脉，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字周围，环绕着金刚咒语，从中发出明亮的光芒，净化容器与所居之众生的衰败。轮回与涅槃的精华汇聚，思维获得大乐金刚之身。念诵：嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽 班姆 尼 匝（Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi jñāna āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ），专注念诵并观想，直至出现验相。当准备从禅定中起身时，念诵：
啊！未生之法，本自圆满之本尊，乃大幻化之坛城。如彩虹消散于虚空般，融入光明法身之界。啊啊啊！再次，自身与一切显现，如水泡从水中涌现般，显现为大智慧之手印，转变为金刚三身之自性。嗡啊吽！以此遣除常断二边。将此善根与所有其他善根，全部汇聚在一起，回向于无漏法身之界。愿无有分离地成就佛果！以此将善根回向于圆满菩提。嗡啊吽！本体空性而自性光明，慈悲为万象之显现，无有阻碍地嬉戏之云，愿大乐吉祥！基之解脱，觉性本自清净，基之显现，乃大智慧之手印，任运成就之大明点之中，愿法尽言绝，超离心识之吉祥！以此吉祥之语连接，进入日常行为之中。此乃康区修行者邬金让卓（Orgyen Rangdrol）之心髓，由杜炯南卡多杰（Dudjom Namkhai Dorje）记录，愿增吉祥！

【English Translation】
Meditate like the reflection in a mirror, diligently practice until clear and stable experience arises, and train in pure mindfulness. When pride arises, focus the mind on it. If you feel discouraged by this, visualize yourself as the deity's form, in the center of your heart, in a pure bindu (drop), resides the Great Bliss Dharmakaya Amitayus, red and radiant, holding a vase of longevity filled with amrita (nectar of immortality). At his heart, on a sun and moon cushion, within a gau box (amulet box) held by the wisdom consort, the unchanging heart essence, the (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: seed syllable) syllable, surrounded by a vajra mantra, from which emanates bright light, purifying the degeneration of the container (environment) and its inhabitants. The essence of samsara and nirvana gathers, contemplate attaining the Great Bliss Vajra Body. Recite: Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi jñāna āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ, concentrate on recitation and visualization until signs appear. When preparing to rise from meditation, recite:
Ho! The unborn, primordially perfect deity, is the mandala of great manifestation. Like a rainbow dissolving into the sky, merge into the expanse of the luminous Dharmakaya. Ah ah ah! Again, oneself and all appearances, like bubbles emerging from water, arise as the mudra (seal) of great wisdom, transforming into the essence of the three vajras. Oṃ āḥ hūṃ! Thus, dispel the extremes of permanence and annihilation. May this merit and all other merits, be gathered together, and dedicated to the realm of the stainless Dharmakaya. May Buddhahood be attained without separation! Thus, dedicate the merit to perfect enlightenment. Oṃ āḥ hūṃ! Essence is emptiness and nature is luminosity, compassion is the play of manifold appearances, clouds of unimpeded play, may great bliss be auspicious! The ground's liberation, awareness is primordially pure, the ground's appearance, is the great wisdom mudra, in the spontaneously accomplished great thigle (bindu), may dharma be exhausted and mind transcended, auspicious! Connect with these auspicious words, and enter into daily activities. This is the heart essence of Orgyen Rangdrol, a practitioner from Kongpo, recorded by Dudjom Namkhai Dorje, may it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

